Meditativna poema o spominu v kapljici vode

Meditativna poema o spominu v kapljici vode

Airbeletrina, 20. november ― Elif Shafak, romanopiska, esejistka, ekofeministka, doktorica političnih in humanističnih ved ter predavateljica, je doslej nanizala triindvajset del, med njimi trinajst romanov, tudi Po nebu tečejo reke (There are Rivers in the Sky, 2024), deveto v slovenščino prevedeno delo britansko-turške pripovedovalke, kakor si pravi sama. Leta 1971 v Strasbourgu rojena pisateljica v svojem romanopisju pogosto problematizira trk vzhoda in zahoda, zgodovine in sodobnosti ter moškega in ženskega principa. Je zagovornica pravic žensk, marginaliziranih skupin in svobode izražanja. V svojem pisanju si prizadeva za integracijo različnih kultur in religij, predvsem zapostavljenih in preganjanih, ter verjame v moč besede. Še posebej ženskih avtoric, v katerih vidi ohranjevalke kolektivnega spomina. Elif Shafak (Fotografija: Zeynel Abidin / Wikimedia Commons) Sprva je pisala v turščini in kmalu po prelomu tisočletja pričela v angleščini. Slovenski prevodi in izdaje njenih del so izšli pri založbi Sanje. Romana Bolšja palača (2002, prev. 2008) – avtoričin zadnji v turščini napisan roman – in Pankrt iz Istanbula (2006, prev. 2007) je iz angleščine prevedel Jure Potokar, romana Štirideset pravil ljubezni (2010, prev. 2013) in Čast (2012, prev. 2016) je prevedla Barbara Skubic, medtem ko je romane Tri Evine hčere, (2016, prev. 2019), 10 minut, 38 sekund na tem čudnem svetu (2019, prev. 2020), Otok pogrešanih dreves (2021, prev. 2023) in Po nebu tečejo reke (2024, prev. 2025) v slovenski jezik prenesla Maja Ropret. Slednja je leta 2022 prevedla tudi avtoričino knjižico aktivističnih esejev, nastalih kot odziv na covidno pandemijo, Kako ostati priseben v dobi delitev, v izvirniku izšlo dve leti prej. Pisateljičina prepoznavna pisava tudi v tokratnem romanu problematizira bogat in motivno razvejan preplet zgodovine in sodobnosti, vzhoda in zahoda, mikrokozmosa in makrokozmosa, različnih kultur in religij ter usodo zapostavljenih in preganjanih z medgeneracijskim prenosom

Vabilo na okroglo mizo o dostopnosti kakovostnih slovenskih knjig v šolskih knjižnicah

Društvo slovenskih pisateljev, 19. november ― Vabilo na okroglo mizo o dostopnosti kakovostnih slovenskih knjig v šolskihknjižnicah Bralna pismenost se začne z dostopom. Dostop pa z zagotovljenimi sredstvi za kakovostneknjige. 41. Slovenski knjižni sejem, Gospodarsko razstavišče v Ljubljani Založniška akademija, četrtek, 27. november 2025, ob 11. uri Domače in mednarodne raziskave potrjujejo, da imajo šolske knjižnice ključno vlogo pri razvojubralne kulture, kritičnega mišljenja in kulturne zavesti otrok in mladih. So srce, možgani in duša šole –prostor, kjer učenci razvijajo odnos do branja, raziskovanja in samostojnega učenja.Kljub temu številne šolske knjižnice v Sloveniji delujejo z omejenimi možnostmi, saj za nakupkakovostnih knjig nimajo zagotovljenih namenskih proračunskih sredstev. Zaradi tega knjižničnezbirke postopno zastarajo, dostop do sodobne in kakovostne literature pa je vse bolj omejen – kar se žeodraža v zaskrbljujočem upadu bralne pismenosti, ki ga potrjujejo tudi rezultati raziskav, kot je PISA.Na razpravi bomo spregovorili o tem, zakaj je sistemska podpora šolskim knjižnicam ključna zaprihodnost bralne pismenosti in kulture branja ter kako lahko kot skupnost zagotovimo, da ima vsakučenec dostop do kakovostnih knjig – ne glede na kraj, velikost šole ali socialne razmere.Vljudno vabljeni, da se nam pridružite pri razpravi o prihodnosti slovenskih šolskih knjižnic inskupnem prizadevanju za moč branja. Sodelujoči: dr. Sabina Fras Popović, predsednica Bralnega društva Slovenije, Damjana Vovk,predsednica Zveze bibliotekarskih društev Slovenije, Slavko Pregl, Društvo slovenskih pisateljev,Katja Stergar, direktorica JAK, Manca Perko, Generalna sekretarka Društva Bralna značka, dr.Barbara Pregelj, Društvo slovenskih založnikov ter strokovnjaki s področja bralne pismenosti, bralnekulture in šolskih knjižnic. Moderatorka: Maja Jug Hartman, Društvo slovenskih založnikov
Prejemnik prve nagrade kritiška ost je Matjaž Zorec

Prejemnik prve nagrade kritiška ost je Matjaž Zorec

Društvo slovenskih literarnih kritikov , 19. november ― V torek, 18. novembra 2025, je Društvo slovenskih literarnih kritikov podelilo prvo nagrado kritiška ost za najboljše literarnokritiško besedilo preteklega leta. Prvi prejemnik nagrade je Matjaž Zorec za besedilo Kaj zmore jezik (kritika pesniške zbirke Jesenožki Andreje Štepec, objavljena v reviji Literatura št. 401/402).   Avtor fotografije: Matej Pušnik   Tričlanska žirija v sestavi Robert Kuret (predsednik), Sanja Podržaj in Majda Travnik je v utemeljitvi zapisala: »Zorčeva kritika je pravzaprav metakritika, saj pretresa same koordinate kritiškega pisanja in recepcije poezije v slovenskem prostoru ter se s tem nevidnim okvirom v svojem besedilu spusti v odprt spopad. Šele v tem spopadu s pesniško-kritiško inercijo, ki čaka vsakega, ki odpre nov dokument z namenom kritiškega vrednotenja, Zorec osvobaja tudi sam kritiški diskurz. Ravno s tem uveljavlja svoj prepoznaven avtorski slog, ki se izraža tudi skozi jasno pozicioniranost, in poezijo Andreje Štepec razume tudi kot način odpora proti eshatologiji »zrelega pesniškega subjekta«; njegova kritika pri tem uspe zgostiti živ pogovorni jezik s teoretsko mislijo, literarno delo Andreje Štepec pa misli v njegovem konkretnem prostoru in času ter razbira zgodovinsko sled načinov prisvajanja in razumevanja literature. Zaradi vseh teh in še drugih lastnosti menimo, da si Matjaž Zorec zasluži prvo kritiško ost.« Avtorju zmagovalnega besedila iskreno čestitamo!  
Evald Flisar: Zbogom sonce

Evald Flisar: Zbogom sonce

MMC Knjige, 19. november ― Žanrsko bi lahko novo Flisarjevo delo označili za družinski roman, a je hkrati treba poudariti, da je vsebinsko in pomensko veliko več, po eni strani vznemirljiva humoristična stvaritev, po drugi pa pretresljivo slikanje usode, ki se poigrava z ljudmi.
Mrtve stvari, živo življenje

Mrtve stvari, živo življenje

Airbeletrina, 18. november ― Lani je v sklopu Inštituta Nove revije potekal simpozij o Mladju v letih 1960–1981, ko je revijo urejal Florjan Lipuš. Na podobno temo je pred štirimi leti ista ustanova pripravila srečanje o tržaških revijah Most in Zaliv. Inštitut Nove revije je torej z dogodkoma in izdajo zbornikov želel počastiti najvidnejše ustvarjalce, ki so odločilno zaznamovali slovensko književnost v zamejstvu pred slovensko osamosvojitvijo. Med njimi je seveda Florjan Lipuš, še danes najvidnejši slovenski pisatelj na avstrijskem Koroškem. Rodil se je v Lobniku pri Železni Kapli leta 1937, njegovo življenje pa je med drugo svetovno vojno tragično zaznamovala deportacija matere v taborišče Ravensbrück, kjer so jo usmrtili v plinski celici. Kot zanimivost naj navedemo, da je Lipuš prejel Prešernovo nagrado za življenjsko delo leta 2004, pri 67 letih. S tem so postavili svojevrsten rekord, poskrbeli za izjemo ob pravilu, saj statistika pravi, da gredo sicer najvišja državna priznanja za dosežke na področju kulture v zamejstvo (in zdomstvo) precej kasneje kot v matično domovino. Florjan Lipuš s Prešernovo nagrado leta 2004, ob njem založnik Lojze Wieser, rojak z avstrijske Koroške (Fotografija: Andraž Gombač) V opusu, ki sta ga zaznamovala predvsem romana Zmote dijaka Tjaža (1972) in Boštjanov let (2003), si je Lipuš prizadeval, da bi njega, Mladje in druge slovenske sredine na avstrijskem Koroškem priznali kot enakovredne tistim v slovenskem prostoru. Ne ker bi v slovenščini vztrajale v skrajno nenaklonjenem okolju, ampak predvsem zaradi kakovosti in svežine, ki so jo prinašale. Urednik založbe Litera Orlando Uršič je pred leti ob predstavitvi dokumentarnega filma o pisatelju na Slovenskem knjižnem sejmu dejal, da piše Florjan Lipuš vedno isto zgodbo, zgodbo lastnega življenja. Njena posebnost seveda je, da jo piše vsakič drugače, predvsem pa osvetljuje iz več zornih kotov. V najnovejšem delu Mrtve stvari, letos izdanem prav pri Literi, se v slogu avtobiografske pri
še novic