Slovenske in ptujske žrtve Auschwitza

Pokrajinski muzej Ptuj-Ormož, 28. april ― V četrtek, 8. maja 2025, vas ob 18. uri vabimo v slavnostno dvorano Ptujskega gradu, na predavanje Borisa HajdinjakaSLOVENSKE IN PTUJSKE ŽRTVE AUSCHWITZA. Letos mineva 80 let od osvoboditve nacističnega koncentracijskega taborišča Auschwitz in prav toliko let od konca II. svetovne vojne. Zgodovinar Boris Hajdinjak, direktor Centra judovske kulturne dediščine Sinagoga Maribor, bo predaval o usodah slovenskih taboriščnikov […]

Renata Šribar: Izmikajoči se smisel

Sodobnost, 28. april ― Renata Šribar   Izmikajoči se smisel Branje Vegetarijanke Han Kang   Južnokorejski roman Vegetarijanka – iz španščine ga je prevedla Urša Zabukovec – je v slovenščini pri Mladinski knjigi izšel leta 2022, dve leti preden si je pisateljica Han Kang z njim prislužila Nobelovo nagrado. Roman je do pripoznanja prepotoval dolgo pot, nato pa v globalni kulturniški javnosti dvakrat vrhunsko udaril: devet let po izdaji izvirnika (2007) je avtorica zanj prejela Bookerjevo nagrado, ki ji je sledil buren bralski odziv, nakar ji je bila podeljena še elitna literarna lovorika. Nobelov odbor za literaturo je podelitev nagrade kot običajno podkrepil z besedami, ki odgovarjajo na »zakaj«: »za intenzivno poetično prozo, ki se sooča z zgodovinskimi travmami in razkriva krhkost človeškega življenja«. Bralka, ki na pričujočem mestu nagrajeno delo reflektira, doživlja njegovo prepomenjanje »poetičnega« z velikim zanimanjem. Knjiga je vsebinsko in slogovno trdno usidrana v sodobna umetniška prerazporejanja stvarnosti in domišljije, ki sta dobi primerno nemalokrat brutalni. Ekscesi kot sindromi, kaj vse je človeško možno. In raztegovanje koncepta človeškega. Običajno ob tem mislimo na človeško v novi simbiozi organizma in tehnike. A zakaj ne misliti nastajajoče človeškosti tudi spričo novih čutno-čustvenih zmogljivosti, denimo koliko in kakšno nasilje je še možno vključiti v tisti »trans« človeškega. Poetičnega v tradicionalnem pomenu je v romanu malo: poslikava telesa. Neizbežna je asociacija na film Petra Greenawaya Pillow Book. Kaligrafsko okrašena telesa iz Utelešenih knjig, kot je bil film naslovljen v slovenski distribuciji, so v romanu zamenjali cvetlični motivi. Poznata jih tako tradicija telesnih poslikav in sodoben body art. V omenjenem filmu je poslikava usodni seksualni fetiš in, mimogrede, tudi Vegetarijanka je prestopila na filmsko platno po scenariju pisateljice in režiserja Woo Seong Lima.[1] V romanu osrednji lik, Yeonghye[2], žena, gospodinja

Maja Murnik: Uprizarjanje družbenih aktualnosti

Sodobnost, 28. april ― Maja Murnik Uprizarjanje družbenih aktualnosti   Tin Grabnar in Ajda Rooss: Transport: Odhod. Režija: Tin Grabnar. Lutkovno gledališče Ljubljana. Ogled marca 2025.   V zadnjih letih me bolj kot dramsko gledališče pritegnejo t. i. lutkovne predstave. Naj poudarim – tako imenovane, kajti s pridevnikom »lutkovni« merim na vse kaj drugega kot zgolj na premikanje lutk in figur(ic) sem ter tja po odru v okviru bolj ali manj preproste zgodbe ali pa na sinonim gledališča za otroško publiko. Festival Lutke, ki na dve leti poteka v prestolnici, recimo že nekaj let kljub svojemu skromnemu naslovu predstavlja sodobnejši koncept lutkovne umetnosti (tudi za odrasle), ki se vse bolj odpira raznovrstnim izraznim oblikam in postopkom. V takem razširjenem pojmovanju lutkovnega gledališča (zanj se včasih uporablja poimenovanje gledališče animiranih form) lutka pogosto sploh ni več v ospredju; skozi eksperimentiranje in nekonvencionalne pristope ustvarjalci raziskujejo odnos med predmeti, med človekom in predmeti, uporabljajo različne animacijske tehnike, vpletajo tudi igro, zvok, digitalne tehnologije, performans itd. Meje med žanri so v takšnih predstavah pogosto zabrisane; ustvarjalci se včasih navdihujejo pri vizualni umetnosti, pri sinkretičnosti in eksperimentiranju avantgard, rezultat, se pravi predstava, pa je pogosto precej vizualen, multimedijski in – preprosto – zanimiv, kompleksen in subtilen. Zdi se, da je na tem področju še ogromno živo razprtega prostora za inovacije, raziskovanje in svežino, s tem pa za tisto krhko in neizrekljivo čarobnost teatra – morda celo mnogo več kot v dramskem (repertoarnem) gledališču, ob katerem se mi včasih dozdeva, da se je v nekem smislu znašlo v slepi ulici … Uvajanje inovacij v tovrstno gledališče je težavno in skorajda fizično naporno; odvisno je od niza dejavnikov, ki se morajo med sabo ujeti, premakniti pa jih je težko kot naložen voz navkreber. Predstava Transport: Odhod, ki je bila premierno uprizorjena 9. no

Sebastijan Pregelj: Medo in pujsi 2 (Katja Štesl)

Sodobnost, 28. april ― Katja Štesl   Sebastijan Pregelj in Igor Šinkovec: Medo in Pujsi 2: Prosim in hvala. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2024.   Medo in Pujsi kot par antropomorfnih živalskih literarnih junakov v svojih dihotomijah delujeta domačno in poznano: mali in veliki, mlajši in starejši, hitrejši in okornejši, živahnejši in mirnejši, navihan in preudaren – eden, ki ve, in eden, ki se mora še naučiti: o bontonu, skrbi zase, odnosih … Medo, ki hodi v šolo, veliko razmišlja, zato ima veliko glavo, Pujsi, ki hodi v vrtec, pa je radoveden, zato ima velik rilec. Vemo, da živita v mestu, v majhni hiški na vrhu bloka. Ali sta brata, prijatelja, sostanovalca ali vse od tega, se niti ne zdi pomembno, saj tovrstnim rečem ni namenjene veliko pozornosti in podrobnosti, lika nista posebej razdelana in sta oblikovana v skladu s kratkim formatom zgodb v seriji; osredotočeni smo predvsem na nekaj njunih ponavljajočih se lastnosti, ki najbolj izstopajo in ju določajo. Kratke zgodbe sta pisatelj Sebastijan Pregelj in ilustrator Igor Šinkovec prvotno ustvarjala sproti za objavo v reviji Cicido. Kot zbirka so bile prvič izdane leta 2023 v obliki samostojne slikanice, nagrajene z zlato hruško, ki se ji je poleg lutkovne predstave v Ljubljanskem lutkovnem gledališču in animacij s prostim spletnim dostopom lani pridružil še drugi, enako zasnovani del, podnaslovljen Prosim in hvala po naslovu ene izmed vključenih zgodb. V primerjavi s prvim delom, kjer sta na začetku zabavna kratka opisa glavnih junakov, je v drugem delu uvodnih predstavitev več, zato o stranskih likih, ko se pojavijo v zgodbah, nekaj že vemo. Ježa Igor in Boris, Stara Miš, Golob Stanko, Golobica Vera, Želva Maruša in Ježevec Janko niso zaznamovani s stereotipnimi lastnostmi teh živali, kakor bi jih poznali denimo iz basni, ampak se zdi, da raznolikim vrstam pripadajo bolj zaradi razgibanosti in pisanosti druščine – in čisto prav je tako. Njihova narava je le tu in tam upoštevana za kak smešen učinek, npr. ko se Pu

Jure Jakob: Drobne opazke (Lara Gobec)

Sodobnost, 28. april ― Lara Gobec   Jure Jakob: Drobne opazke. Ljubljana: LUD Literatura, 2024.     Sedma, za Veronikino nagrado nominirana pesniška zbirka pesnika in esejista Jureta Jakoba Drobne opazke se giba na razdalji med naravo in človekom. Stvarne podobe pesniku omogočajo določeno mero zadržanosti, a to začne spodkopavati njegov negotovi eksistencialni položaj. Bivanjska razsežnost zbirko navdaja s podtalno napetostjo, ki se kasneje razplamti, da v nekem trenutku niti ne gre več le za premeščanje pesniških leg in izgrajevanje knjige kot celote, ampak za nezanemarljiv dramaturški lok. Drobne opazke gradi miren, ritmično preudaren jezik, ki se pogosto ustavlja pri stvarnih podrobnostih. Svet, ki ga pesnik doživlja, se skozi natančne upodobitve zdi dokaj trden in ulovljiv, a tovrstno popreproščenje preprečujejo nespregledljive napetosti izbrane pesniške snovi. Odnos med plenilcem in plenom ter udarna živost rastlinja zbirko navdajajo z razpredenostjo in negotovostjo, predvsem slednja pa se še močneje razkrije skozi notranje doživljanje lirskega subjekta, ki stežka prenaša težo gibljivega sveta. Težo lahko razumemo kot nerazrešljivost, ki se pokaže v temeljni pesnikovi kontradikciji, in sicer hkratni vključenosti v naravo (»Letos raste zunaj in pri meni novi gozd.«) in oddaljenosti od nje (»Dovolj sem umaknjen, da ne motim / predaleč, da bi videl / kakšna sila proži in ustavlja jutranji telesi / lovke in plena.«). Sam je, kot je razvidno iz zapisanega, nepovratno vključen v naravo, zaznamuje ga prav to življenjsko vznikanje in propadanje, a ga od njene metodične cikličnosti razločuje človeška nedokončanost in necelovitost. Ko bi zaobjel sebe, bi s tem razčlenil tudi nekatere temeljne zakonitosti stvarnega sveta in s tem presegel omejitve lastne minljivosti. Jure Jakob je najpronicljivejši ravno na mestih, kjer krmari po nasprotujoči si umaknjenosti in hkratni prisotnosti. Logiko človeškega pogleda uporabi, da se zasidra na gibajočih elementih in jim narahlo,

Renata Šribar: Izmikajoči se smisel

Sodobnost, 28. april ― Renata Šribar   Izmikajoči se smisel Branje Vegetarijanke Han Kang   Južnokorejski roman Vegetarijanka – iz španščine ga je prevedla Urša Zabukovec – je v slovenščini pri Mladinski knjigi izšel leta 2022, dve leti preden si je pisateljica Han Kang z njim prislužila Nobelovo nagrado. Roman je do pripoznanja prepotoval dolgo pot, nato pa v globalni kulturniški javnosti dvakrat vrhunsko udaril: devet let po izdaji izvirnika (2007) je avtorica zanj prejela Bookerjevo nagrado, ki ji je sledil buren bralski odziv, nakar ji je bila podeljena še elitna literarna lovorika. Nobelov odbor za literaturo je podelitev nagrade kot običajno podkrepil z besedami, ki odgovarjajo na »zakaj«: »za intenzivno poetično prozo, ki se sooča z zgodovinskimi travmami in razkriva krhkost človeškega življenja«. Bralka, ki na pričujočem mestu nagrajeno delo reflektira, doživlja njegovo prepomenjanje »poetičnega« z velikim zanimanjem. Knjiga je vsebinsko in slogovno trdno usidrana v sodobna umetniška prerazporejanja stvarnosti in domišljije, ki sta dobi primerno nemalokrat brutalni. Ekscesi kot sindromi, kaj vse je človeško možno. In raztegovanje koncepta človeškega. Običajno ob tem mislimo na človeško v novi simbiozi organizma in tehnike. A zakaj ne misliti nastajajoče človeškosti tudi spričo novih čutno-čustvenih zmogljivosti, denimo koliko in kakšno nasilje je še možno vključiti v tisti »trans« človeškega. Poetičnega v tradicionalnem pomenu je v romanu malo: poslikava telesa. Neizbežna je asociacija na film Petra Greenawaya Pillow Book. Kaligrafsko okrašena telesa iz Utelešenih knjig, kot je bil film naslovljen v slovenski distribuciji, so v romanu zamenjali cvetlični motivi. Poznata jih tako tradicija telesnih poslikav in sodoben body art. V omenjenem filmu je poslikava usodni seksualni fetiš in, mimogrede, tudi Vegetarijanka je prestopila na filmsko platno po scenariju pisateljice in režiserja Woo Seong Lima.[1] V romanu osrednji lik, Yeonghye[2], žena, gospodinja

Kristina Jurkovič s Stano Anželj

Sodobnost, 28. april ― Pogovori s sodobniki Kristina Jurkovič s Stano Anželj   Jurkovič: Draga Stana, prvič sva se srečali pred mnogimi leti na poletnem seminarju literarnega prevajanja na Premudi, poznava se torej že precej dolgo, zato bi se kar tikali, če se strinjaš. In v javnosti si se s prvimi prevodi pojavila že kmalu po seminarju, če se ne motim. Da bi pa do teh začetkov zgradili most, bi te spomnila na pogovor pozimi leta 2021 v Vodnikovi domačiji, kjer se je Tanja Petrič pogovarjala s Sovretovo nagrajenko Marjanco Mihelič, z Amalijo Maček in tabo, obe sta bili nominiranki, ti za prevod romana Lakota nizozemskega avtorja Jamala Ouariachija. Ne ravno lahkotno in obsežno čtivo z več kot petsto stranmi. Dejala si, da se tako obsežnih knjig ne bi več lotila, da se vidiš bolj kot ”srednjeprogašico”. Toda Moersov Rumo & Čudeži v temi, leta 2009 tvoj literarni prevajalski prvenec, šteje več kot šeststo strani, Mesto sanjajočih knjig (nagrada za mladega prevajalca 2011) skoraj petsto, Vreščji mojster (častna listina IBBY 2014) ”slabih” štiristo … Tvoji prevajalski začetki so bili takoj teki na dolge proge, bi se strinjala? Resda pa ”špeh” ni enak ”špehu” …   Anželj: Draga Tina, strinjam se s tikanjem in imaš prav! Ob tvojem vprašanju sem pobrskala, kako se je na dolgo progo podala sveža diplomantka prevajalstva s svojim prvim tujim jezikom in kako že ”vpeljana” prevajalka, ki se je nizozemščine priučila v odraslosti. Da so bili na začetku prav zamonijski ”špehi” pri založbi Sanje, je bilo srečno naključje. Retrospektivno bi rekla, da sem se v Moersovo fantazijo spustila polna zanosa, da sem si upala veliko jezikovne igrivosti, najbrž nisem bila tako obremenjena z delom predhodnega prevajalca (ki sem ga seveda proučila zaradi izgradnje domišljijskega sveta; v enem ušesu mi je verjetno odzvanjala polemika okrog prevodov Harryja Potterja) in da se še niti nisem dobro zavedala celotnega založniško-prevajalskega kolesja. Priznanja, ki jih omenjaš, so mi dala močan zagon na

Žiga Valetič: Umetnostna inteligenca?

Sodobnost, 28. april ― Žiga Valetič   Umetnostna inteligenca?     Jezik, glasba, likovnost in video so umetniška področja, v katera se umetna inteligenca ne zariva več le kot orodje, pač pa tudi kot navidezni avtor. Računalniška tehnologija, ki izhaja iz binarne logike in je v zgodovini človeštva dokaj nov pojav, nam je z zadnjimi koraki pokazala, da presenetljivo velik del kulturne produkcije lahko zvedemo na golo matematiko ničel in enic. Nezahtevni računalniški programi in telefonske aplikacije (vsaj kar se tiče njihove uporabe) zmorejo v nekaj sekundah napisati pesem ali zgodbo, prevesti esej, zasnovati poljubno podobo in ustvariti poljudno skladbo na ravni povprečnega radijskega predvajanja. In to vsak trenutek tudi počnejo, v izobilju. Na poti neposredno v naš svet je torej nepregledna vrsta lažnih talentov. V resnici smo bili z njimi soočeni že do zdaj, skrivali so se v produkcijskih prijemih, ki so po novem poenostavljeni na en sam klik. Prvič me je soočenje z umetno inteligenco, ki se pretvarja, da je umetniška, osupnilo, ko sem pred dvema poletjema odkril likovni program Midjourney. V nekaj urah sem se ga naučil uporabljati, potem pa me je med vožnjo v avtu dohitela zgodba, za katero se mi je zdelo, da bi jo, s pomočjo novega programa, lahko pretopil v strip. Doma sem v dveh urah v Wordu napisal fragmentarno zgodbo o tem, kako pretežni del življenja živim ob avtocesti, ki me sicer zelo moti, vendar še nisem našel izhoda iz tega položaja. Potem sem se lotil iskanja črno-belih podob za vsak posamezen fragment. Delal sem krepko čez polnoč, naslednje jutro pa zgodaj vstal ter vse skupaj dokončal prej kot v 24 urah. Nastal je dokaj obsežen strip. To sicer ne bi bilo mogoče, če ne bi imel kot grafični oblikovalec izdatne kilometrine s prelamljanjem knjig v programu InDesign. Sestavljanje je bilo torej ročno, zgodba je bila izvirna, podobe pa ukradene iz celotne človeške zgodovine. Iz nekakšnega kolektivnega nezavednega, ki je s pojavom in razvojem umetne intelig

Dominik Srienc: Meji mejo

Sodobnost, 28. april ― Dominik Srienc   Meji mejo Kako biti hkrati, prav tako, napol in ne povsem in skorajda avstrijsko-slovenski, zamejski, manjšinski in svetovni, eno-, dvo- in večjezični, koroškoslovenski dichterpesnik   Zamejski avtor sem, aktivni pripadnik zamejskega družbenega življenja in pišem v izvirniku in prevodu. Sem slovenski avtor, ne pišem v slovenščini, sem avstrijski avtor, ne pišem v nemščini. Koroškoslovenski avtor sem, enajst let (četrtino življenja) nisem živel na Koroškem, a vseeno born and raised in Carinthia, in s tem born and raised v zagati, ne pišem samo v slovenščini in ne pišem samo v nemščini. Nimam pojma, v katerem jeziku sploh pišem, a vseeno začutim v sebi neko zvestobo do domačega prostora in obenem zahtevo po svobodni izbiri jezikovne-avtorske identitete. Kje poteka meja, kje je ta črta, ki ločuje, razmejuje, kdo ste vi, kdo smo mi, za mejo, izmenično? Sem logična napaka v več sistemih, neznanka v centru periferije. Morda je prav biti pesnik to, kar me določa v najbolj usodnem pomenu – in s tem potreba po razmejevanju. Zame je pisanje zahteva po več kot samo enem jeziku, po več kot samo enem maternem jeziku in poezija naj se izogiba razumevanju, še več, prepričan sem, da naj proizvaja nerazumevanje kot del razumevanja samega. S tem že vnaprej ubijem voljo po uživanju v gladkem, preglednem besedilu, tovrstni postopek odpira razgibane pomenske prostore pesmi. V nekem intervjuju Erica Johnson Debeljak opozarja na usodo tujih pišočih v Sloveniji, ki predstavljajo tako majhno manjšino, da se ji zdi skoraj smešno: „Smo kot majhna fusnota. Po eni strani smo nepomembni, po drugi strani metafora za kulturno odprtost – ali na žalost, za kulturno zaprtost.” Prav zato moram biti v svojem tujem pisanju, v dvo- in večjezičnem pisanju, bolj vztrajen in bolj odkrit do sebe, da ne bi postal metafora samega sebe. Zdi se, da se nacionalna literatura še vedno in skorajda brez izjeme definira prek jezika in meja nacionalne države. Prav za koroške Slov
Vabljeni na delavnico dramskega pisanja in pogovor o položaju dramskih avtorjev

Vabljeni na delavnico dramskega pisanja in pogovor o položaju dramskih avtorjev

SiGledal, 28. april ― Enota Dramske pisateljice in pisatelji (DPP) ZDUS, Slovenski gledališki inštitut (SLOGI) in Mestno gledališče Ptuj vabijo na delavnico dramskega pisanja za mlado občinstvo, ki jo bosta vodila Sarah Nemitz in Lutz Hübner, ter na pogovor o položaju dramskih avtorjev_ic v Nemčiji in Sloveniji, ki ga bo z avtorji Sarah Nemitz, Lutzem Hübnerjem in Kim Komljanec vodil Gašper Troha.
SANDI ČERVEK: MODRE SLIKE

SANDI ČERVEK: MODRE SLIKE

Sodobna umetnost (Aljoša Abrahamsberg), 28. april ― Slovenskega akademskega slikarja Aleksandra Červeka (rojen 1960) so likovni kritiki poimenovali umetnik črnine ter že kmalu v njegovem slikarskem ustvarjanju prepoznali izjemnost ter ga umestili v sam vrh slovenske sodobne umetnosti. Je prejemnik nagrade Prešernovega sklada leta 2021, ki je najvišje priznanje Republike Slovenije za vrhunske umetniške dosežke in pomeni obogatitev slovenske kulturne zakladnice. Njegove likovne začetke umeščamo v figuralno slikarstvo, od katerega pa je relativno hitro prešel v abstrakcijo in konec osemdesetih let prejšnjega stoletja začel ustvarjati črne slike, ki jih je poimenoval preprosto Slika. Po barvni figuraliki (1985–1987) in kratkem obdobju t. i. kontrolirane geste (1987–1989), v katerem se v maniri informela pripovednost njegovih del postopoma izgubi, je skrajno zreduciral likovna sredstva in pričel ustvarjati minimalistična črna platna v oljni tehniki. Červek je skozi desetletja svoj racionalno načrtovan ter fizično in mentalno naporen ustvarjalni proces, pri katerem od leta 1990 naprej uporablja izključno slikarsko lopatico, izpopolnil do te mere, da so njegove črne slike dobile filigransko dovršeno ter izjemno taktilno nitkasto teksturo. S postopno organizacijo slikarskih potez v oblike spiral, lokov in stožcev, ki jih umetnik vnaprej skicira na prazno platno, pa pride do izraza tudi prostorska dimenzija črnih slik. Ob ustrezni osvetlitvi se igra svetlobe ujame v brazde črnih platen in se odbija nazaj v prostor gledalca. Slikarski proces umetnika zaradi ponavljajočega se ritma zarezovanja v barvno materijo spravi v prav posebno stanje zavesti, podobno transu ali meditaciji. Ko umetnik ujame ritem, se mentalno odpre. Červekove črne slike tudi zelo dobro utelešajo tradicionalni japonski estetski princip, imenovan wabi-sabi, ki spodbuja k meditaciji in iskanju lepote v nedokončanosti in neizrekljivem. Červek z izvirnim nagovorom svetlobe in optičnimi iluzijami ustvari magične črne opne, skozi katere gledalec vstopa v polja me

Gasilec Anton Fičur – osebna zapuščina iz 2. svetovne vojne

MNZS, 28. april ― Prispevek predstavlja del mikrozgodovine gasilskega odreda v vasi Slavina (v današnji občini Postojna) med 2. svetovno vojno, ki se nam razkriva iz imenitne osebne zapuščine Antona Fičurja – iz fotografij, ki jih je po pričevanju sina napravil kot edini imetnik fotoaparata v Slavini, iz dokumentarnega gradiva, ki ga je gasilcem v Slavino pošiljal tržaški gasilski […]
Grad Rihemberk danes v znamenju zvokov netopirjev

Grad Rihemberk danes v znamenju zvokov netopirjev

Misli, 28. april ― Na rihemberškem gradu v Braniku bodo danes ob 18. uri s premiero zvočne skulpture Neslišno - slišno, med netopirji imeli glavno besedo prav krilati sesalci. Zvočno skulpturo sestavljajo ljudem slišni nočni zvoki, ki se jim pridružijo zvoki netopirjev v ultrazvočnem spektru, primerno obdelani in prestavljeni v človeku slišno frekvenčno območje.
Kinodvor na Letterboxd

Kinodvor na Letterboxd

Kinodvor, 28. april ― Pridružili smo se družbeni platformi, ki povezuje filmske navdušence. Vabimo vas, da spremljate naše vsebine, kjer predstavljamo redni program, obveščamo o prihajajočih filmih, pripravljamo sezname filmskih priporočil različnih posameznikov ter objavljamo posnetke pogovorov z avtorji, prispevke o Ponedeljkih ter tematskih sklopih, kot so Slovenski filmi, ki jih vse preredko vidimo, Kinosloga. Retrosex., Noč grozljivk.
Mariborski Balet z Don Juanom v Švici

Mariborski Balet z Don Juanom v Švici

SiGledal, 28. april ― Balet Slovenskega narodnega gledališča (SNG) Maribor je minuli konec tedna skupaj z dirigentom Jordijem Savallom in njegovim orkestrom Le Concert des Nations na turneji v Švici izvedel balet Don Juan ali Kamniti gost v koreografiji Edwarda Cluga. Turnejo bodo danes zaključili v dvorani Casino Bern.
30. Jazz Cerkno

30. Jazz Cerkno

SIGIC - Novice, 28. april ― Cerkno bo že tridesetič zapored gostilo ljubitelje jazza, ki bodo lahko prisluhnili aktualnim smernicam sodobnega jazza – te imenitne, a tudi izmuzljive glasbe, ki že dobrih sto let kljubuje popularnim trendom, modnim muham enodnevnicam, terorju večinskega okusa in poskusom komercializacije.

Balet na turneji po Švici

SNG Maribor, 28. april ― Balet Slovenskega narodnega gledališča Maribor je minuli konec tedna skupaj z dirigentom Jordijem Savallom in njegovim orkestrom Le Concert des Nations, ki sledijo historično ozaveščeni izvajalski praksi, na turneji v Švici izvedel Gluckov balet Don Juan ali Kamniti gost v koreografiji Edwarda Cluga. Najprej so v soboto, 26. aprila 2025, nastopili v znameniti Victoria Hall […]
še novic