Društvo slovenskih pisateljev,
12. avgust
― Posredujemo povzetek iz pisma Slovenskega centra PEN in pisma književne prevajalke Katje Zakrajšek, ki se trudijo zbrati sredstva za pomoč palestinski pesnici Batul Abu Aklin. “V Gazi smo priča nečloveškemu oviranju humanitarne pomoči, uporabi lakote kot orožja in genocida nad palestinskim ljudstvom. Kljub dejstvu, da je bilo v zadnjih dveh letih vojne tam ubitih največ novinarjev, vesti o zločinih nad prebivalstvom prihajajo do nas. Mednarodni PEN je lansko leto uspel iz enklave rešiti okoli dvajset pisateljev in pisateljic in tudi Batul bomo poskušali pomagati, a prispevek PEN-ovega sklada za hitro pomoč žal ne bo zadostoval (PEN Emergency Fund). Za pomoč Batul se je na nas obrnila književna prevajalka Katja Zakrajšek, ki je z njo v stalnem stiku. Nedavno je Batul nastopila na prireditvi Mladega PEN-a v Kopru.” “Pri dvajsetih letih je Batul Abu Aklin med najprodornejšimi glasovi mlade generacije palestinske poezije, večkrat nagrajena in prevedena v več jezikov, obenem pa že sama postaja prevajalka, urednica in mentorica svojim vrstnicam in vrstnikom. Prvo (mednarodno!) pesniško nagrado je prejela pri petnajstih letih. Zadnji dve leti piše, prevaja in študira angleščino in prevajalstvo v okoliščinah genocida. Pravkar je zaključila letnik kot ena najboljših študentk na oddelku za angleščino Islamske univerze v Gazi. V tem času, ko je morala zaradi izgube družinskih prihodkov obenem podpirati sedemčlansko družino, je objavljala poezijo in kratko prozo v različnih revijah, pesniških zbornikih in na spletnih platformah, uredila in prevedla digitalno antologijo najmlajših pesnic in pesnikov iz Gaze Sea Shells in prejela tretjo nagrado na natečaju the London Magazine. Bila je ‘rezidentka na daljavo’ pri reviji Modern Poetry in Translation in prejemnica štipendije Jean-Jacques Rousseau za pisatelje v stiski. Julija 2025 je pri britanski založbi Comma Press izšel odmeven zbornik Voices of Resistance: Diaries of Genocide štirih avtoric iz Gaze, med katerimi je Abu Aklin. Za