Airbeletrina,
18. julij
―
Nedavno sem nekaj dni preživel v knjižnici Jagelonske univerze, kjer sem dokončal poljski prevod esejev Draga Jančarja, ki bodo kmalu izšli pod naslovom Archipelagi. Osobisty atlas pytań i przeżyć (Arhipelagi. Osebni atlas vprašanj in izkušenj) v založbi Mednarodnega kulturnega centra v Krakovu. V prostrani čitalnici sem iskal poljske prevode različnih citatov, ki jih je avtor nanizal v besedilu, in zapisoval njihove vire.
Naslovnica poljske izdaje Jančarjevih esejev, ki so tik pred izidom.
Izhod iz Črne vasi
Jagelonska knjižnica je monumentalna stavba, zgrajena v tridesetih letih prejšnjega stoletja v funkcionalnem slogu, čeprav so že na prelomu 19. in 20. stoletja načrtovali njeno izgradnjo in namestitev tu, v takrat novejšem delu Krakova, v bližini velike travnate površine, imenovane Błonie, in ulice Oleandry, od koder je državnik in vojskovodja Józef Piłsudski leta 1914 odšel v boj proti Rusiji na čelu legij, ki jih je sam ustanovil – vse to se je vršilo še v časih, ko je Krakov pripadal kroni provinci Galiciji in Lodomeriji pod Avstro-Ogrsko. Takrat je bilo to oddaljeno predmestje Krakova na območju tako imenovane Črne vasi (Czarna Wieś), šele leta 1909 je bilo zaradi prizadevanj mestnega sveta in župana Juliusza Lea priključeno k tako imenovanemu Velikemu Krakovu, ki se je širil, in postal njegov XIV. Bezirk, četrt v V. mestnem okrožju Krowodrza.
Jagelonska univerza – Collegium Novum (Fotografija: Nikodem Szczygłowski)
Krakov je bil takrat drugo največje mesto v največji provinci Cislajtanije, takoj za glavnim mestom province Lvovom, in je doživljal precej intenziven kulturni razvoj, kar se je kazalo tudi v arhitekturi. V mestu je živelo veliko kulturnih delavcev: pesnikov, slikarjev, pisateljev, umetnikov, združenih pod splošnim imenom Młoda Polska (Mlada Poljska). Zelo so jih navdihovali dunajski kulturni tokovi, v uporabni umetnosti zlasti secesija, obenem so jim v glavah brbotale ideje o ponovni oživitvi veličine pol